You will be responsible for delivering translations of the highest quality and accuracy, on time and within budget. You will act as lead translator for projects and accounts, performing tasks such as planning and managing the work of in-house and freelance translators, taking responsibility for required QA work such as review, and providing linguistic support to your project manager. Reporting to the Translation Line Manager or Translation Manager, you will be expected to develop continuously your translation technique and skills, based on regular feedback and mentoring, and to assist in the active progression of other members of the translation team.
- Key Responsibilities
- Project responsibilities
- Translation of IT, marketing, software, technical and multimedia texts and collaterals from English into Vietnamese and vice versa.
- Review (editing and proofing, 'revision') of translations done by other translators
- Understanding and correctly complying with RWS's linguistic and project procedures and processes
- Meeting the required standards for quality, throughput and delivery deadlines
- Acting as lead translator on designated projects and accounts
- Managing terminology effectively
- Linguistic QA testing of localised software, help and websites
- Linguistic QA checking of localised DTP and audio output
- Using required translation tools in the most effective way, especially with regard to RWS's language technology
- Full linguistic support for RWS project managers on your projects
- Communicating as a representative of RWS with client reviewers on linguistic matters
- Providing linguistic support for other RWS departments such as DTP, Engineering and Audio
- Accurately recording daily working time through use of Timesheet program
- Management responsibilities
- Acting as back-up for other team members (such as lead translators) at the request of your Line Manager
- Actively contributing to the maintenance of high quality standards throughout the team
- Actively contributing to the improvement of systems and procedures
- Performance Criteria
- Quality of work
- Productivity and throughput
- Profitability of projects
- Client satisfaction levels for your projects
- Competence with required tools
- Meeting objectives set by your Manager
- Feedback from SDL colleagues
- Competences and Experience
- Translating competence
- 2 years minimum professional translation/localization experience in IT, marketing and technical content
- Able to use CAT tools like Trados
- Educated to degree level, preferably with a recognised qualification in translation or similar discipline- Highly quality conscious
- Linguistic and textual competence
- Native speaker ability in translation target language
- Excellent command of required source language
- Knowledge of major text type conventions for applicable languages
- Research competence- Knowledge of Internet searching and tools
- Cultural competence
- Advanced knowledge of cultural standards associated with source and target languages
- Technical competence
- High level of computer literacy and related technical competence
- Knowledge of Translation Memory tools and linguistic technology, based on practical experience
- Good typing skills
- Personal competences
- Motivated self-starter, who can work on own initiative as well being a strong team player
- Excellent interpersonal and communication skills
- Good organisational and time management skills
- Flexible and proactive approach to tackling tasks and problems
- Domain Competence- You will be provided on-the-job training about RWS translation procedure including CAT tool- Category- Translation- Job Type- Full-time